For clients
Teams building AI for Indian users who need annotation that handles code-mixed, multi-script, native-speaker language, and want every item checked before it lands.
Talk to usFor annotators
Native speakers across India who want paid annotation work in their own language, from your phone, with clear feedback on every submission.
How it workslanguages, including all 22 scheduled languages of India
task types across text, image, video, and audio
quality dimensions checked on every annotation
of items checked before they reach you
Eight task types across text, image, video, and audio.
Each one annotated by native speakers and checked item by item. Pick the ones your training data needs.
Text Q&A
Prompts answered by native speakers, in natural everyday language.
ImageImage classification
Images sorted into your categories, with local context understood.
ImageImage captioning
Natural captions written in the language your users speak.
VideoVideo evaluation
Clips watched and rated against your rubric by native speakers.
AudioAudio transcription
Speech transcribed by native speakers, accents and mixing included.
AudioAudio classification
Clips tagged for language, intent, and tone by native listeners.
AudioAudio A/B comparison
Two clips, one fluent listener, one clear preference.
AudioSpoken response
Real voices answering your prompts, checked in their own language.
From your brief to checked, ready data.
- 01
Share your data and your bar
Send us your prompts, images, audio, or video with a brief. You set the quality threshold the work has to clear.
Task typesText Q&ATextImage classificationImageImage captioningImageVideo evaluationVideoAudio transcriptionAudioAudio classificationAudioAudio A/B comparisonAudioSpoken responseAudioEight task types, one standard: every item checked before delivery.
- 02
Native speakers annotate
Tasks go to vetted annotators fluent in your target languages: people who write and speak them every day, code-mixing included.
Spoken response0:12“Station jaane ke liye yahan se auto milega kya?”
Transcribed & checked in the speaker's languageApproved - 03
Every item is checked
Each annotation is checked for whether it keeps the original meaning, stays true to tone and intent, reads fluently, and is safe. Anything uncertain goes to a human reviewer; work that misses the bar goes back to be redone.
Quality checkHaan, parcel kal shaam tak deliver ho jayega. Tracking link SMS pe bhej diya hai.
Meaning preserved96%Tone & intent94%Fluency91%Safe & unbiased100%Checked before deliveryApproved - 04
You receive approved data
Download only what passed: anonymized, agreement-scored against expert examples, and ready to train on. No in-house re-review needed.
Annotator agreementGold example93%agreement with expert examplesThis batch93%Project threshold80%We measure how closely annotators agree with examples set by expert reviewers, so you can trust the result.
Not a global crowd platform with Hindi bolted on.
Language coverage, code-mixing, and quality checking are the product, not an afterthought.
How India actually writes
People switch languages mid-sentence, mix scripts, and write the way they speak. Annotators who live that language keep the meaning intact; a check on every item proves it.
“Kal milte hain, same time?”
“நாளை சந்திக்கலாம், okay va?”
“কাল দেখা হবে, pakka!”
Thirty languages, one quality bar
Every scheduled language of India is covered, plus the code-mixed and regional varieties people use day to day.
Office ke baad I'll call you, pakka.
Annotated the way people actually write: both languages understood, nothing lost in between.
Honest boundaries, so you know what you're buying.
We're not a labelling tool you log into
You don't manage annotators or draw boxes yourself. You give us the brief; we deliver checked, ready data.
We're not a generic global crowd
We do one thing: Indian languages, including the code-mixed, multi-script way people actually write and speak.
We don't trade quality for volume
Every item is checked, and weak work goes back to be redone. If raw volume at any cost is the goal, we're the wrong fit.
Common questions
Which languages do you cover?
Thirty languages, including all 22 scheduled languages of India (from Hindi, Tamil, and Bengali to Santali, Bodo, and Tulu), plus code-mixed varieties like Hinglish. If you need a language or dialect you don't see listed, ask us.
How do you check quality?
Every single item is checked before it reaches you: whether it keeps the original meaning, stays true to tone and intent, reads fluently, and is free of unsafe or biased content. Anything uncertain goes to a human reviewer. Work that doesn't meet the bar goes back to the annotator with feedback to be redone.
Who does the annotation?
Vetted native speakers across India. Annotators declare their languages, pass an assessment before they receive work, and build a quality track record with every submission. We also measure how closely annotators agree with examples set by expert reviewers.
What do I actually receive?
A clean download of approved items only, with annotator identities removed. Each item has passed every check; you set the quality threshold for your project.
What does it cost?
We're onboarding early pilot partners and scope pricing per project. It depends on languages, task type, and volume. Talk to us and we'll come back with a concrete proposal.
How do we start?
Email us or use the contact form with what you're building and the languages you need. We'll scope a pilot with you, typically a small, well-defined batch first so you can judge the quality yourself.